当前,以ChatGPT、DeepSeek为代表的生成式人工智能正在深刻重塑全球语言服务格局,大语言模型驱动的智能翻译技术已成为国家翻译能力现代化建设的核心引擎。在技术迅猛发展的同时,翻译领域也面临着数据主权保护、跨境信息安全、算法偏见消解、译者主体性重构等一系列伦理治理挑战。如何在推动翻译技术创新突破的同时,建立健全符合国家战略需求的伦理规范体系,已成为学界和业界共同关注的重大议题。
在此背景下,构建“技术发展”与“伦理治理”双轮驱动的翻译技术生态体系,对于服务国家语言治理战略、保障文化安全、提升国际传播效能具有重要意义。一方面,需要加快自主可控的国家翻译技术能力建设,突破关键技术瓶颈,构建标准体系;另一方面,必须前瞻性地研究智能翻译技术发展中的伦理风险,建立多元主体协同的治理机制,确保技术发展始终服务于人类文明交流互鉴的根本目标。为汇聚新生代学术力量,深化翻译技术发展与伦理治理的理论研究与实践探索,推动国家翻译技术能力现代化建设,北京外国语大学高级翻译学院将于2025年11月15日举办GenAI时代大语言模型翻译技术发展与伦理治理青年学者论坛,搭建跨学科对话平台,共同探讨GenAI时代翻译技术的创新路径与责任边界。
指导单位:
中国外文局翻译院
主办单位:
北京外国语大学高级翻译学院
北京外国语大学国家翻译能力研究中心
支持单位:
中国翻译协会翻译技术专业委员会
中国外文局翻译院智能翻译实验室
承办单位:
外语教学与研究出版社
协办单位:
北京博硕星睿教育科技有限公司
福州译国译民集团有限公司
深圳云译科技有限公司
……
本次论坛采用“主旨发言+分论坛”的形式,11月15日上午为专家主旨报告;11月15日下午进行分组论坛。详细的主旨报告信息以及发言分组将在三号通知发布。
1. 大语言模型驱动国家翻译技术能力发展路径与技术突破
2. 构建自主可控的国家翻译技术生态与标准体系
3. 服务“一带一路”倡议的多语智能翻译与国际传播
4. 面向国家战略需求的翻译技术应用研发
5. 垂类大模型在专业翻译领域的适配性与挑战
6. 智能翻译技术标准体系建设与应用
7. 翻译技术发展中的数据主权保护与跨境安全治理
8. AI翻译的文化适配性与国际传播效能优化
9. 人机协同翻译模式下的译者主体性重塑与能力发展
10. 技术赋能翻译人才能力体系重构与培养路径
请有意参会的学者于2025年11月8日前完成报名。所有参会者均需下载并填写《参会回执表》,发送至会务组邮箱383555894@qq.com,邮件主题请注明“【论坛报名】单位-姓名”。计划在论坛发言的参会者,请在回执中填写论文题目及摘要(300字以内);不发言的参会者仅需填写个人基本信息即可。
提交回执后,请扫描下方二维码加入论坛会务微信群,以便及时接收会议通知、议程安排及其他相关信息。会务组将根据报名情况统筹安排会议事宜,并在后续通知中公布详细议程。

回执下载链接:https://www.kdocs.cn/l/chMBsf2oAZDC
如有任何疑问,请联系会务组宁老师(电话:18691566928,邮箱:383555894@qq.com)
我们诚挚期待各位青年学者的参与,共同探讨GenAI时代翻译技术发展与伦理治理的前沿问题,为推动国家翻译能力现代化建设贡献智慧与力量!
北京外国语大学高级翻译学院
北京外国语大学国家翻译能力研究中心
外语教学与研究出版社
2025年11月2日