北京外国语大学党委书记杨学义在译训班/高翻学院成立30周年庆典上的致辞
尊敬的沙班先生,尊敬的各位来宾,女士们,先生们:
清新明媚四月天,姹紫嫣红春拂面,和风细雨芳草绿,燕舞莺笛枝头绽,科学统筹模式页,汇集思想话发展,诸君齐聚人兴旺,高翻30庆周年。今天,我们怀着喜悦的心情欢聚一堂,共同庆祝北京外国语大学高级翻译学院30周年华诞暨国际研讨会。在此,我谨代表北京外国语大学,向各位嘉宾的到来表示热烈的欢迎,向一直关心对北外发展的各界人士表示诚挚的谢意,向高级翻译学院全体师生,以及曾在这里学习过的广大海内外校友,表示最衷心的祝贺。
北京外国语大学是教育部直属的国家211工程重点大学之一,是一所有着独特创办历史和优良传统的著名高等学府,也是一所在国内外享有崇高声望的知名学府。北外前身是1941年在“抗大”三分校俄语大队基础上创办的延安外国语学校,是国内外外语类中历史悠久、讲授语种最多,办学层次齐全的外国语大学。外、特、精是北外的显著特色和优势。学校建设有13个学院,8个直属系部,41个教学科研中心,开设56个本科专业,讲授43种外国语言,其中7种语言是全国唯一学科点,具有文、法、经、管、工等学位授予权。北外与世界上50多个国家和地区的200于所大学和教育机构建立了合作与交流关系,并与耶鲁大学、康奈尔大学、早稻田大学等世界一流大学,建立了实质性的合作关系,是目前与国外教育机构开展交流最多的大学之一。此外,学校还积极参与国家汉语国际推广工作,在海外承办了13所孔子学院,是目前承办孔子学院数量最多的高等学校。建校68年来,北外与国家同呼吸、共命运,秉承人民需要我们到哪里,我们就到哪里的崇高精神。薪火相传,铸就了北外人艰苦就业、自强不息的精神,铸就了北外人胸怀世界志存高远的抱负。作为培养外交、翻译、经贸、新闻、法律、,金融等涉外高素质人才的重要基地,北外为国家培养了7万余名高质量的涉外人才。北外毕业的校友中,仅在外部工作,先后出任外交部大使的就有360余人,出任参赞的600余人,北外因此赢得了共和国外交官摇篮之一。
高级翻译学院是北外的品牌和亮点,是一所具有朝气和活力的学院。高级翻译学院的前身是1979年设立的联合国译训班,是中国最早设立的口笔译专业人才的培训机构。当时世界上只有三个国家开设联合国译训班,中国是其中之一。而北外是中国唯一一所最早设立译训班的大学。1979年至1994年15年间,共为联合国和各种组织培养了288名口笔译人员。其中,大多数人至今仍活跃在纽约、日内瓦、内罗毕、曼谷等地联合国组织机构的舞台上。1994年联合国译训班更名为高级翻译学院,开始在全国率先培养具有硕士学位的高级口笔译人才。
高级翻译学院与联合国以及其它国际组织的合作正在不断得到加强,曾多次协助联合国组织开展全球竞争性考试,为香港特别行政区、澳门理工大学、新加坡政府公务员、中国WTO项目、广西自治区、中国东盟博览会等,提供翻译、培训翻译人才。主办两岸三地中华译学论坛,2008年5月高级翻译学院顺利成为国际大学翻译学院联合会在中国的唯一代表,并且与该组织共同发起成立了亚太翻译培训中心。可以说北外高级翻译学院自成立之日起,就致立于高端外语翻译人才的培养。在高等教育大众化的今天,人才培养仍然保持精英教育的模式,培养国际化的高端翻译人才。高级翻译学院在国际组织和政府机构中的作用和影响力不断扩大,为北外赢得了良好的国内外声誉。
当前,全校师生正紧紧围绕科学发展谋未来、特色质量育英才,这一活动实践载体,深入开展学习实践“科学发展观”活动,在建设一个什么样的北外和怎样建设北外根本性问题上,形成新共识、取得新突破。希望高级翻译学院继续秉承“培养跨文化交流,促进不同文化了解与合作”的院训,发扬优良传统和不断创新的精神,围绕学科建设和师资队伍建设,再接再厉、开拓进取,努力将高级翻译学院建设成为世界一流的,培养高端人才的重要基地,为把中国介绍给世界,促进不同文明间的对话和理解,建设持久繁荣的和谐世界,作出新的更大贡献。
最后预祝高级翻译学院30周年庆祝活动暨国际研讨会取得圆满成功,谢谢各位。