2020年5月11日,由亚太翻译论坛联合委员会和中国翻译协会联合主办的抗击疫情亚太翻译云论坛成功举办,论坛主题为“汇聚翻译力量 助力亚太抗疫”。亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑高岸明、国际翻译家联盟主席凯文·夸克(Kevin Quirk)、副主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)出席论坛并致辞。来自中国、英国、澳大利亚、新西兰、韩国、马来西亚、缅甸、伊拉克、中国香港和中国澳门等10个国家和地区的翻译专家、学者和企业家通过网络视频方式参与探讨。
我校高级翻译学院院长任文教授作为中国内地高校唯一代表应邀出席论坛,并做了题为“中国高校抗疫中的语言服务及后疫情时代的行动建议”的发言。任文在发言中重点介绍了北外师生通过翻译及其他多语服务助力抗疫的感人事迹,其中,高翻学院副教授曲强、高翻学生木尼热、高翻毕业生蔡婉莹等在大年初一加班加点为世界卫生组织翻译一批新型冠状病毒肺炎的典型病例及重要疫情资料;法学院学生高琳卿倾情创作多语抗疫歌曲Hand in Hand,并与北外目前身处不同国家的留学生用不同语言共同演唱,得到与会代表的高度赞赏。任文还提出了后疫情时代翻译教育的行动建议,包括:总结此次疫情中高校应急语言/翻译服务中的最佳实践并及时分享;建立常态化高校应急语言服务志愿者队伍及机制;在翻译专业教育中纳入跨专业/跨学科技能训练;在灾疫常态化、全球化的今天,将职业伦理和灾疫伦理同时纳入翻译专业教育过程,拒绝灾疫中的污名化和歧视性行为。
论坛最后,任文与与会代表一道向亚太翻译工作者发出“云倡议”,倡议翻译工作者团结一心、携手并进,凝聚翻译共识、汇聚翻译力量,坚持做坚守使命的践行者,坚持做消除隔阂的助力者,坚持做促进民心相通的贡献者,在抗击疫情中浴火重生,共同创造亚太翻译美好的明天。
倡议书
汇聚翻译力量 助力亚太抗疫
——抗击疫情亚太翻译云论坛倡议
2020年伊始,疫情肆虐,全球告急。病毒无国界,疫情无偏见。这是一场波及全人类的公共卫生危机事件,这是一项需要亚太地区和世界各国人民团结一致共克时艰的挑战。面对疫情,亚太各国积极行动,及时应对,有效遏制疫情蔓延,为亚太及全球抗疫做出贡献。亚太各国的翻译工作者不辞辛劳、不辱使命,以高质量的翻译助力全球疫情防控。我们予以高度评价和赞赏!
新冠肺炎疫情的影响还在持续,亚太各国翻译工作者任重道远。在此,我们倡议:
坚持做坚守使命的践行者。以高度的社会责任感和职业精神投入疫情防控中的语言沟通工作中,逆行奋战,克服困难,彰显翻译的使命与担当,为抗击疫情提供语言智力支持。
坚持做消除隔阂的助力者。以专业的翻译精神,完美的翻译品质为各国搭建沟通的桥梁,助力国际合作和多边合作,消除歧视与偏见,增强各国互信互任,凝聚亚太合力共同抗击新冠疫情。
坚持做促进民心相通的贡献者。不同文明守望相助、和谐共生。翻译作为联通世界各国民心的重要纽带,积极推动各国人文交流,助力各国人民共享人类文明成果,促进世界和平发展和繁荣稳定。
最后,我们倡议进一步落实亚太翻译论坛联合委员会工作机制,每年召开一次亚太翻译云论坛,加强亚太区域内翻译机构和翻译工作者的交流互鉴和经验分享,共同推动亚太翻译的繁荣发展。
坚守本职,投身亚太抗疫是我们共同的选择,促进各国文明交流互鉴是我们共同的责任,让我们团结一心、携手并进,保护自己、关爱他人,凝聚翻译共识,汇聚翻译力量,在共同抗疫中浴火重生,创造亚太翻译美好的明天!
2020年5月11日
倡议人
(按姓氏英文字母顺序排列):
Alison Rodriguez 国际译联副主席
Elsie Chan 香港翻译学会会长
高岸明 亚太翻译论坛联合委员会主席、中国外文局副局长兼总编辑
Hasuria Che Omar 马来西亚翻译协会副会长
何恩培 中国传神语联网网络科技股份有限公司董事长兼CEO
Karoline Spiessl 新西兰口笔译协会主席
Kevin Quirk 国际译联主席
Mark Shuttleworth香港浸会大学翻译中心副主任
Qassim Al-Asadi 伊拉克翻译协会会长
任文 北京外国语大学高级翻译学院院长
San Mon Aung 缅甸翻译家联盟秘书长
Soon Mi Kim 韩国口笔译协会会长
邢玉堂 亚太翻译论坛联合委员会执行主任
杨平 中国翻译协会副秘书长、国际译联理事
张美芳 澳门翻译联合会主席