高级翻译学院

高级翻译学院口笔译研究中心首次学术沙龙成功举行

作者:时间:2017-12-25点击数:

2017年12月21日下午4点,高级翻译学院口笔译研究中心在学院314会议室举办了第一次学术沙龙活动。此次学术沙龙活动的主要议程包括交流分享学术期刊投稿经验,对参会教师提交的学术论文进行讨论,提出修改建议,以及社科项目申报动员。在口笔译研究中心主任任文教授的主持下,高翻学院教师积极响应,活动取得了丰硕成果。

首先,任文教授向与会教师分享了自己在国际顶级期刊Perspectives上发表论文的经历,强调向学术期刊投稿应该了解期刊的特点和“偏好”,坚持不懈,持之以恒。在此基础上,任文教授还提出了几点建议。第一,论文题目非常重要,好的论文标题往往能够成功吸引期刊编辑的注意,从而提升论文获得外审的机会,并提升期刊接受的可能性;第二,论文的体例与格式应该严格遵守期刊的要求;第三,不要轻言放弃,即便是“大修后再审”的审稿结果也要认真对待;即便被一家期刊拒稿,也可以在修订后另投其他刊物;第四,可以考虑向跨学科领域的期刊投稿。

随后,高翻学院副院长姚斌教授结合自己成功获得“中华学术外译”立项的经历与体会,指出申请者的学术背景是否与申请项目相匹配是申请成功与否的重要因素之一。与此同时,姚斌教授对高翻学院的学术发展提出了建议,认为高翻学院应当通过长远规划,打造品牌,寻找突破点,整合学院团队学术资源,努力成为翻译学术研究领域的旗手与先锋。

此外,高翻学院教师卢信朝博士结合自己撰写论文与期刊投稿的经历,认为投稿人应当保持平常心,淡然看待投稿结果。同时,他强调大量阅读并梳理相关文献是扎实研究并成功投稿的重要基础。

接下来,参会教师共同讨论了由周明、曲强、刘宇波等老师提交的学术论文。这些论文选题各异,涉及文化翻译、口译教学、口译市场等,研究方法体现了跨学科色彩与创新意识。在任文教授的主持下,姚斌副院长、卢信朝博士、林薇博士、孙婷婷博士、邓小玲博士等从论文的选题、意义、方法、结构、体例格式、文献引用等角度,给予了全面、客观和中肯的建议与意见。在大家的热烈讨论中,学术沙龙被推向了高潮。大家纷纷表示,此次学术沙龙内容丰富,收获很大,希望中心以后能开展更多类似的交流,在高翻形成重视科研、教研相长的积极氛围。在充实而愉快的氛围中,此次学术沙龙活动圆满落下帷幕。

友情链接/LINK

Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC