外交部国际条法司司长凌青同志在联合国译员训练班
开学典礼上的讲话
(1979年9月10日)
联合国副秘书长莱万多夫斯基先生,
联合国助理秘书长乔纳博士,
外语学院院长杨伯箴同志,
同志们,同学们:
首先让我热烈祝贺联合国译员训练班的开学,欢迎莱万多夫斯基先生和乔纳博士出席我们的开学典礼。
大家知道,从联合国成立之日起,中文就是联合国的正式语文之一。一九七三年和七四年,联大和安理会相继通过决议,规定中文为联合国和安理会的工作语文。几年来,联合国秘书处为满足联合国对中文口、笔译人员的需要作了许多工作,还向我国提出了开设语言训练班的建议。中国政府认真考虑了这个建议,经过几年的准备,终于在今年办起这个训练班。在筹备过程中,联合国方面作了许多认真努力,多次派遣官员与中国方面讨论了有关训练班的具体事宜,协助制订教学大纲,并提供了必要的设备和资料,最近还同外语学院一起进行了招收工作。中国政府对联合国的合作和帮助表示感谢。
近几年来,联合国迫切需要高质量的中文口、笔译人员。正如联合国有关文件指出:“随着新的语文人员的征聘以及原有人员日益接近退休年龄,人员替换率正在不断加速”,“就中文而言,目前严重缺乏具有必要资格的应聘人员。”我们希望同学们理解联合国早日获得中文翻译的愿望,在今后一年半内,刻苦学习,自觉地接受严格训练,掌握中英文口、笔译技能和有关联合国的知识,以便在结业时通过联合国的考试,胜任联合国的口、笔译工作。
这次训练班的开办是我国和联合国在培养中文翻译方面的首次合作,也是我们为国际组织培养翻译的初次尝试。我们还缺乏经验,一定会有不少困难。我们希望联合国在继续提供必要设备的同时,在语言训练方面不断提供指导,协助搞好教学。外语学院院方和教职员工已在准备教室、房舍和其他设施,制订教学计划以及招生等各方面做了大量具体工作。我们希望外语学院和联合国方面更好合作,不断努力,克服困难,积累经验。我们深信,通过联合国的合作和师生们的努力,我们一定能办好训练班,为向联合国早日提供中文翻译的服务作出贡献。
最后,祝愿训练班开办成功,祝愿同学们在学习中获得优异的成绩!