高级翻译学院

高端翻译培训首创—北京外国语大学高级翻译学院亚太翻译培训中心网络远程翻译培训高级业余班开班

作者:时间:2019-04-09点击数:

高端翻译培训首创亚太翻译培训中心网络远程翻译培训高级业余班开班

 

201948日晚19时,北京外国语大学高级翻译学院亚太翻译培训中心网络远程翻译培训高级业余班正式开班,掀开了异地同步翻译教学--特别是高级口译教学的新篇章。

全国各地近50名学生通过台式电脑、笔记本电脑甚至手机参加和旁听了网络翻译培训的首次课程--中英交传课。他们体验到了和在高级翻译学院教室里一样的学习体验,直接面对老师和同学们,提问、回答、训练、点评。一堂课下来收获满满,还有作业需要课下完成。

翻译教学包含笔译和口译,需要大量的实时互动,高端口译教学尤其如此。高级翻译学院10年前就曾试图开设网络远程翻译课程教学,但受当时技术的制约未能实现。目前互联网技术已经大大改进,带宽和电脑运算速度也大大提高,为几乎无延迟的音视频传输提供了可能,自然也为网络远程翻译教学奠定了很好的技术基础,为高级翻译学院实现这个设想提供的保证。高级翻译学院亚太翻译培训中心的网络远程翻译培训不是慕课,不是录播,而是实时互动,此举开远程高端翻译培训之先河。

高级翻译学院自1979年译员训练部以来,已有近1800名高端翻译人才走出校门,成为一线的高端译员。无论这些人才散落在世界何处:联合国、国际组织、国家部委、大型企事业单位、专职译员等,远程翻译培训都可以把这些优秀的翻译教育资源整合起来,为有志于在翻译领域发展的跟进者们分享经验和技能。

亚太翻译培训中心的网络翻译培训课程有初、中、高三个层次,出于对学生学习效果的考虑,专门设有入学测试。通过入学测试可以确定学生更为适宜的参训层次,有的放矢,达成最佳的培训效果。学生如具备公共英语6级、专业英语4级和专业英语8级的水平,应可对应参加初、中、高级培训班。实际能力水平将通过入学测试予以鉴定。

不同层次培训后的能力水平可以满足社会不同的翻译需求。如参加初级培训,完成学业后可以做好笔译工作,并作一些伴随性口译;中级则可以达成较好的交替传译能力,可以做会谈翻译;高级的目标是同声传译,完成后可以做一些初级的会议翻译。无论完成哪个层次的学业,学成之后都需要在实践工作中不断地积累和训练,才能不断提高,走向集大成。

亚太翻译培训中心特别针对不同需求的学生设置了全日制班和业余班。全日制班针对有时间专注学习的学生,对于有集体学习需求的单位也是十分适合的。业余班主要针对有翻译能力需求但无法脱离工作的同学,提供大家在晚上和周末与高质量翻译教育资源直接接触的机会。

亚太翻译培训中心翻译培训课程的课时量很大,业余班可达到每周20课时,全日制则达到每周40课时,是高级翻译学院在校硕士研究生一年的课程量。通过这样大强度、高密度的训练,学员水平的提高将比较显著。

亚太翻译培训中心的网络远程翻译培训课程将以8周为一个周期滚动举办,第二期的时间起点56日,初、中、高三个层次班型同时举办。

 

友情链接/LINK

Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC