高级翻译学院
首页 > 正文

我院学生圆满完成国际劳工大会第349次理事会同传翻译任务

作者:时间:2023-12-01点击数:

2023年10月30日至11月11日,国际劳工组织第349次理事会(The 349th Governing Body)在位于日内瓦的国际劳工组织总部召开。受国际劳工组织和人力资源与社会保障部之邀,北外高级翻译学院选派了由中英同声传译方向的杨菀清、中英会议口译方向的刘家和、柴彦羽、周雨平等同学组成的团队,赴瑞士参与大会同声传译工作。

 

高翻学院派出的口译团队与来自人社部、农业农村部、中华全国总工会、中国企业联合会的资深译员紧密合作,全程为大会提供中英同声传译服务,顺利完成了各项工作,受到了多方好评。

 

 

 

 

学生感想

图片  

刘家和:参与国际劳工大会第349次理事会的同传经历让我获益匪浅。还在学生时代就能够在日内瓦为这样具有国际影响力的会议提供同声传译服务,是我人生中最最宝贵的经历。在为期11天的会议中,我们为工人组组会、雇主组组会还有三方全会提供了同传服务,涉及到罢工权、结社自由以及其他劳工议题的讨论。这次经历不仅让我更加深入地了解了国际劳工法律与政策,而且锻炼了我的语言应变能力和翻译专业技能。通过这次机会,我意识到同声传译不仅需要语言的准确性,更需要对不同文化和专业领域的深刻理解,我会继续努力提升自己,为未来更多的国际会议做出更大的贡献。

图片    
图片  

柴彦羽:这两周的经历对我来说不仅是专业知识的实践,更是一次深刻的学习和成长之旅。在这次同传服务中,我深刻体会到口译工作的复杂性和挑战性。面对各种专业性的讨论和涉及多领域的议题,我必须迅速准确地传达信息,保持语言的流畅和一致性,确保与会者间的有效沟通。这要求我具备卓越的语言功底、逻辑思维和应变能力,也锻炼了我的团队合作和协调能力。这次大会也会敦促我不断学习和拓展知识领域,为更多国际交流提供质量高效的翻译服务,为促进不同文化之间的理解和合作贡献自己的力量。

图片    

本次国际劳工组织理事会口译实践使学生们在语言和口译技能方面得到了锻炼与提升,也积累了在国际组织多语言、多文化环境中工作的宝贵经验,展现了我院在培养高端翻译人才方面的成果。

国际劳工组织理事会是该组织的执行机构,下设劳工局为其秘书处。理事会于每年3、6、11月召开会议,会议内容包括讨论并设定国际劳工大会的年度议题、起草劳工组织过去一年的工作报告和财务报告并提交给国际劳工大会、选举ILO总干事等。

 

 

 

 

友情链接/LINK

Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC