高级翻译学院
首页 > 正文

François MASSION在北外高翻做“人工智能:口笔译员面临的新挑战与新机遇”讲座

作者:时间:2017-11-21点击数:

2017年11月14日上午,François MASSION为高翻学子带来了一场别开生面的讲座,讲述了人工智能给口笔译员带来的新挑战和新机遇。François MASSION系德国口笔译译者协会出版社顾问委员会成员和德国技术研究所顾问委员会成员,曾担任国际翻译公司ALPNET业务经理,负责汽车工业领域的翻译工作,现任翻译与软件研发公司D.O.G合伙人、总裁。

随着科技的发展,人工智能具备了越来越多的能力,也开始逐渐涉及到生活的方方面面,那么到了2040年,人们还需要笔译员和口译员吗?这是François MASSION在讲座一开始就留给同学们思考的问题。

为了让同学们更好地回答这个问题,François MASSION为大家讲解了人工智能当前具备的能力。他指出,自然语言架起人类与机器之间的桥梁。通过自然语言,机器可以先知道某个词出现的频率和可能表达的意思,通过语法规则进行解析,最后再通过背景知识进行语义翻译。François MASSION还系统地为同学们分析了机器学习的不同类型,介绍了数据和知识挖掘等概念。

针对讲座一开始就提出的问题“到了2040年,人们还需要笔译员和口译员吗?” François MASSION的回答是需要,译员不仅不会被人工智能所取代,未来还能发挥更大的作用。他指出在未来人类应该将机器视为合作伙伴,而非竞争对手,要建立起高效的人类-机器协作团队。人工智能的优点在于可以处理大量的数据、速度快且不会疲惫,并且可以连接大量的资源。未来人工智能可以帮译员识别相关文件、对文件进行概括、帮助译员获得背景信息、查找定义、同义词和概念间的联系。而人类也可以用自身的优势与机器进行协作。

本次讲座由让同学们收获颇丰,也更加坚定了同学们的信心。相信同学们会更好地利用科技的进步来实现自我发展。

友情链接/LINK

Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC