北京外国语大学高级翻译学院
2008年招收在职攻读翻译硕士(MTI)专业学位研究生招生简章
北京外国语大学(以下简称“北外”)是我国首批硕士、博士学位授权单位之一。是国家“211”工程院校之一。北京外国语大学是我国开设与中最多(45种外语),培养层次最全(学士、硕士、博士、博士后)的高等教育机构。北外各级各类的课程包括本课程教育、研究生教育、成人继续教育和网络教育。研究生教育招收对象为具有学士学位的应届毕业生和在职人员。 2007年经国务院学位委员会办公室批准,北外高级翻译学院成为首批开展翻译硕士专业学位(“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI)教育试点单位。
北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年,其前身为1979年设立的联合国译员训练部(班),为联合国组织和国内各机构共培养了近千名专业翻译人才。北外高级翻译学院在翻译人才培养方面具备优良传统和卓越成绩,在社会上享有广泛的声誉,同联合国机构和其他国际组织保持密切关系。学院多次为联合国组织承办中文翻译人员的考试,为香港、澳门、新加坡及WTO-中国项目开设翻译培训课程。
学院有专职教师24人,校内兼职教授3人,校外客座教授2人。专职教师都在联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、联合国教科文组织、国际劳工组织和世界卫生组织等机构从事过口笔译翻译工作,为国内外举办的各种国际会议提供会议翻译服务工作,具备丰富的翻译实践经验。
学院每年招收硕士学位研究生。专业包括英汉同声传译和复语同声传译(法/德/俄+英汉)。学院还招收翻译研究和语言学研究方向的博士研究生。目前学院在读研究生包括留学生共140余人。学生在读期间有机会到国际组织和专业翻译机构实习。
翻译精英直通车
一、报考条件
2008年7月31日前国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得学历证书(一般应有学位证书),具有良好双语基础的在职人员。
二、资格审查
符合报考条件者需本人填写一份《2008年在职人员攻读硕士学位报考资格审查表》(可登录到http:// www.cdgdc.edu.cn/scb.zip或北京外国语大学研究生部主页http://www.bfsu.edu.cn/publish/department/45/index.aspx?colid=274的下载中心或在此点击下载专业学位硕士报名资格审查表.doc表格)。考生按要求填好报考资格审查表并粘贴本人近期二寸免冠照片后,由考生单位人事部门对所填写的内容进行审查确认,填写推荐意见,并在照片上和“推荐意见”栏内加盖公章。考生需提交的报考资格审查材料有:
(1)经考生单位人事部门签章的《2008年在职人员攻读硕士学位报考资格审查表》(在意见栏内注明是脱产还是非脱产学习);
(2)考生本人最后学历、学位证书复印件。
交报考资格审查材料时间: 2008年7月21日至 7月27日 (双休日除外)。交报考资格审查材料地点为北京外国语大学研究生招生办公室。邮寄报考资格审查材料者须将上述资格审查表、本人最后学历、学位证书的复印件(请在复印件上注明所寄材料原件与复印件一致且原件真实,本人签名确认,入学报到时验证原件)以挂号信邮寄到我校研招办。邮寄专业课命题、制卷、阅卷等相关费用(160元,不含GCT考试费80元)时,务必注明考生姓名和报考的学科领域。如不满足相关条件或提供虚假信息或未进行资格审查,即使报名参加考试,我校亦不予录取,责任由考生自负。
三、报名
在职攻读翻译硕士专业硕士专业学位代码:580100。
报名分为网络报名和现场确认两步。请于7月1日后,登录教育部学位与研究生教育发展中心(以下简称“学位中心”)网址http://www.cdgdc.edu.cn/zz08.html)查询各地网报具体时间和网址。网上报名成功后,考生持身份证、网上报名打印出的材料到相应的现场报名点照相、缴纳报名费、确认报名信息,确认时间原则上为2008年7月18–21日。具体时间和地点请向当地省市学位与研究生教育主管部门查询。
网络报名时间:2008年7月3日8:00—7月15日20:00
现场确认时间:2008年7月18日8:00—7月21日16:30
北京地区考生现场确认地点(时间同上):北京师范大学
四、入学考试
考试分初试和复试。初试为全国联考,考试科目为硕士学位研究生入学资格考试(英文名称为 Graduate Candidate Test,简称“GCT”)。“GCT”考试主要测试考生的综合素质,试卷由四部分构成:语言表达能力测试、数学基础能力测试、逻辑推理能力测试、外语(英语)运用能力测试。“GCT”试卷满分400分,每部分各占100分。考试时间总计三个小时,每部分参考答题时间45分钟。“GCT”命题依据国务院学位委员会办公室组织专家编写的《硕士专业学位研究生入学资格考试指南(2005年版)》(科学技术文献出版社出版)。
考试时间:2008年10月26日(日)。具体考试时间和地点见准考证。
初试达到复试分数线的考生参加复试。复试由我校具体组织。翻译硕士专业(含笔译、口译)复试科目为政治理论、英汉互译和面试。汉语基础和英汉互译考试均为笔试。复试和面试将在2009年1月进行,具体时间另行通知。
五、录取
翻译硕士专业40名(英语笔译20名、英语口译20名)。
六、培养方式及费用
学员学习采取非全日制和全日制两种方式进行。非全日制学生学习期限为两到三年,采取周末和假期授课方式。全日制学生学习期限为两年。采取导师指导与集体培养相结合的方式。课程学习与翻译教学实践紧密结合,学生在导师的指导下参加国内的翻译辅助教学工作,以加强教学实践能力的培养。两年培养费8万元,食宿及医疗费等自理。
七、学位授予
修满培养方案规定学分并通过学位论文(或毕业报告、毕业设计)答辩的研究生,经北京外国语大学学位评定委员会审议通过后,授予汉语国际教育硕士专业学位和翻译硕士专业学位,颁发国务院学位委员会办公室统一印制的硕士学位证书(无毕业证书)。
八、学习期间待遇
在职学员在读期间,工资关系及档案均应保留在原单位,在学期间根据原单位规定享受相应的待遇,其工资、生活福利及补助、医疗费等均由原单位负责。学校公共资源向学生开放。
九、联系方式
通信地址:北京市西三环北路19号北京外国语大学高级翻译学院
邮政编码:100089
联系电话:010—88810362 88810363
传真:010—88813007
网址:http://bfsu.edu.cn/
http://gsti.bfsu.edu.cn/zhaosheng/
EMAIL:gsti@bfsu.edu.cn
办公地点:北京市西三环北路19号北京外国语大学东区电教楼3层
北京外国语大学高级翻译学院
翻译硕士专业学位(口译)研究生培养方案
一、培养目标
培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次应用型专业口译人才。
二、招生对象及入学考试方法
招生对象一般为学士学位获得者,具有良好的双语基础,有口笔译实践经验者优先考虑;鼓励具有不同学科和专业背景的人士报考。
入学考试采取全国统一组织的统考(或联考)及招生单位自行组织的专业复试,结合工作业绩择优录取。
三、学习年限
实行弹性学制,可以脱产学习,也可以半脱产或不脱产学习。全脱产学制为两年:半脱产或不脱产学制一般为两至三年, 最长不超过五年。
四、培养方式
1、实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过后,按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
2、口译训练采用小班授课、模拟国际会议等教学方式方法。并且在教学中广泛运用现代化的电子信息技术如同声传译实验室和模拟会议厅,聘请有实践经验的专业从业人士为学生上课或开设讲座,加强翻译技能的训练。
3、重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生完成一定数量的笔译实践和不少于60小时的(模拟)口译实践。
4、成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加。
五、课程设置与学分要求
翻译硕士专业学位(口译)课程包括必修课与选修课,总学分不低于30学分。
课程类别课程名称学期考核方式学分备注
1、公共必修课(6)政治理论 1笔试3
中国语言文化2笔试3
2、专业必修课(6)基础口译 1口试2
基础笔译1笔试2
翻译理论3笔试2
3、方向必修课(10)交替传译2口试4
同声传译 3口试4
视译 1口试2
4、选修课(8)第二外语1笔试2
专题口译 2口试2
模拟会议传译 4口试2
5、实习计算机辅助翻译3考察2
六、学位论文
学位论文写作时间为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均以汉字计算):
1、项目:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并根据译文就翻译问题写出不少于5000字的研究报告;
2、实验报告:学生在导师的指导下就口译或笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于10000字的实验报告;
3、研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000字。
学位论文采用匿名评审,论文评阅人中有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
七、学位授予
修满规定学分;完成学位论文并通过学位论文答辩者,可授予翻译硕士专业学位。
登上直通车 前景更广阔