高级翻译学院
首页 > 正文

王苏阳简历

作者:时间:2019-03-28点击数:

 

姓名:王苏阳

邮箱:s. wang@bfsu.edu.cn

最高学历:博士研究生

 

教育及工作背景:

2017-至今  北京外国语大学高级翻译学院讲师

2014-2017  英国诺丁汉大学博士(国际比较教育与跨文化研究方向)

2011-2013  英国巴斯大学翻译硕士(口笔译研究方向)、国际政治学硕士(跨国移民研究)

2007-2011  大连外国语大学本科学位(英语语言文化)

 

专业资质:

BAICEBritish Association for International and Comparative Education)英国比较教育学会会员

BERABritish Educational Research Association)英国教育研究学会会员

北京文化贸易语言服务基地专家

中国翻译协会(Translators Association of China)会员

国家公共德语四级

CATTI交替传译二级

 

获奖经历:

2020年度 北京外国语大学优秀硕士学位论文指导教师奖

2019年度 北京外国语大学第四届青年教师教学基本功赛外语类优秀奖

2017年度 海峡两岸口译大赛优秀指导教师奖

2012-2013 英国巴斯大学翻译硕士优秀论文

2012-2013 英国巴斯大学学术卓越奖学金(Scholarship for Academic Excellence

2010-2011 大连外国语大学校优秀毕业生、优秀学生干部

2008-2011 大连外国语大学学术奖学金(连续四年)

 

学术研究:

[1] Wang, S. (2020). Self in mobility: Exploring the transnational in-between identity of Chinese student returnees from the UK [J]. Compare: A Journal of Comparative and International Education (SSCI, Quartile 1, Impact factor 1.607)

[2] Wang S. (2018). An investigation into the transnational identity of Chinese student returnees from the UK [D]. University of Nottingham.

[3] Wang, S. (2017). Translation dilemmas in the analysis of ethnographic interview transcripts [C]. BAICE Student Conference 2017 Programme: Addressing the messiness of data analysis: praxis, readiness and tips from doctoral research, UCL Institute of Education, London, UK

[4] Wang, S. (2016). Identity negotiated in a trans-language environment: an exploration into the English competency of Chinese students in the UK [C]. ‘Sharing our Ideas, Collaborating with People’ 2016 Postgraduate Conference, Nottingham, UK.

[5] Lanting Xu: Millennium Legend(《兰亭序:千年传奇》)(译作)

[6] 美国大学现行教师评聘制度的特点、成因与影响研究. 中国高教研究[J]. (教育部A类中文期刊,CSSCI南大核心期刊、北大核心期刊、综合影响因子1.214)

[7] PACTE翻译能力模型中生理心理因素对高端译才培养的启示. 新时代翻译实践与翻译教育学术研讨会论文集[C]. 北京:外语教学与研究出版社

[8] 北外高翻笔译课[M]. 北京:中译出版社

 

承担项目:

[1] 主持教育部人文社科项目《海归学生身份认同感与再融入模式研究》

[2] 主持北京外国语大学一流学科建设项目《翻译教学行动研究与教师职业发展理论构建》

[3] 主持北京外国语大学基本科研业务费项目《高端笔译人才培养的课程设置与教学法》

[4] 参与国家社科基金项目《文化外译战略背景下高端翻译人才培养的国际经验与中国路径研究》。

 

主要翻译实践:

曾在国际原子能机构、联合国毒罪办、联合国人权理事会参与翻译实习工作。为“一带一路中阿合作论坛”、“一带一路与全球治理”“非洲驻华使节进政协”“中国国际金融峰会”“美国梅奥诊所最佳实践”等提供同传服务。为欧洲货币机构、摩根大通、土耳其银行、德国博世集团、德国国际合作机构、英国大使馆、中英文化协会、北京市贸促会、中央芭蕾舞团以及国内外著名专家学者等提供过交传和笔译服务。

 

教育文化类:

日期

会议名称

翻译服务

2019.11

2019TOFEL托福中国年会

同传

2019.5

iTOFEL考试新政发布会

交替传译

2018.5

Currents Trends in Language   Teaching 外语教学的现行趋势

同传

2017.5

BAICE英国比较教育学研讨会

同传

2017.5

英国诺丁汉大学研究生大会

同传

2015.5

“遇见”凯文凯利(KK)新书《必然》发布会

同传

2014. 10

英国诺丁汉大学地理信息联合研究中心与中国国家地理测绘局联合培训

同传

2014.11

英国诺丁汉大学与教育部联合培训项目

同传

2018,11

非洲驻华使节进政协

同传

2013.11

欧洲大学模拟联合国大会

同传

2015.4

中央美术学院和荷兰油画公司业务合作

交替传译

2012.12

SSAT(英格兰学校联合会)湖北教师行动计划译员

交替传译

2010.7

HSYLC哈佛中美学生领袖峰会译员

交替传译

2011.8

中国沈阳人力资源杂志社

编译

2011

上海智位机器人教育公司翻译

编译

 

政经类:

日期

会议名称

翻译服务

2018. 6.

联合国日内瓦办事处人权理事会大会

同传

2018.6

个人破产立法与营商环境”国际研讨会

同传

2018.10

一带一路中阿合作论坛-暨扎耶德总统诞辰100周年纪念’

同传

2016.7

德国博世(Bosch)公司中国市场调研研究

同传

2013.4

22届犯罪防预与刑事司法大会毒品与犯罪委员会

同传

2013.9

国际原子能机构 (IAEA)第 57 届大会

同传

2015.5

中国国际金融峰会

同传

2018.11

英国泽西岛第一部长会见北京贸促会

交传

2019.5

英国大使馆与中国国际问题研究员(CIIS)有关一带一路与全球治理圆桌

交传

2015.5

欧洲货币机构与沈阳市政府洽谈合作

交传

2015.5

摩根大通、奥地利银行、土耳其银行与沈阳市政府洽谈合作

交传

2014.5

Mothercare与中国摇篮公司跨国合作洽谈

耳语同传

 

医药类:

日期

会议名称

翻译服务

2018.11

丽水市第二人民医院脑科中心成立大会-暨第二届益心脑科学国际高峰论坛

同传

2018.11

豪森抑郁高峰论坛暨阿美宁江浙上市会

同传

2018.11

杭州市第七人民医院-英国精神科最新及最佳临床实践经验介绍’

同传

2016.1

美国梅奥诊所(Mayo clinic)与河南省人民医院学术研讨会

同传

2016. 1

信阳市中心医院-美国梅奥医院最佳管理实践高级研讨会

同传

2016.1

河南大学淮河医院,淮医论坛研讨会

同传

2016.1

郑州市第一人民医院,美国梅奥诊所高级管理实践研讨会

同传

2015.7

加拿大Sunnybrook诊所和沈阳医大一院骨髓异常综合征(MDS)研讨会

同传

2015.11

郑州大学附属中心医院“银杏—新视野”医学研讨会

同传

2015.11

河南科技大学学术研讨会肿瘤中心报告

同传

2015.5

沈阳204医院试管婴儿研讨会

交替传译

 

 

上一条:李长栓简历 下一条:任文简历

友情链接/LINK

Copyright @ BFSU. 北京外国语大学版权所有. 地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号    邮编:100089  Supported by BFSU ITC