外交部国际条法司司长凌青同志在联合国译员训练班开学典礼上的讲话

T T T
更新于 2016-05-04

外交部国际条法司司长凌青同志

在联合国译员训练班开学典礼上的讲话

1979.9.10

 

联合国副秘书长莱万多夫斯基先生,

联合国助理秘书长乔纳博士,

外语学院院长杨伯箴同志,

同志们,同学们:

 

首先让我热烈祝贺联合国译员训练班的开学,欢迎莱万多夫斯基先生和乔纳博士出席我们的开学典礼。

大家知道,从联合国成立之日起,中文就是联合国的正式语文之一。一九七三年和七四年,联大和安理会相继通过决议,规定中文为联合国和安理会的工作语文。几年来,联合国秘书处为满足联合国对中文口、笔译人员的需要作了许多工作,还向我国提出了开设语言训练班的建议。中国政府认真考虑了这个建议,经过几年的准备,终于在今年办起这个训练班。在筹备过程中,联合国方面作了许多认真努力,多次派遣官员与中国方面讨论了有关训练班的具体事宜,协助制订教学大纲,并提供了必要的设备和资料,最近还同外语学院一起进行了招收工作。中国政府对联合国的合作和帮助表示感谢。

近几年来,联合国迫切需要高质量的中文口、笔译人员。正如联合国有关文件指出:“随着新的语文人员的征聘以及原有人员日益接近退休年龄,人员替换率正在不断加速”,“就中文而言,目前严重缺乏具有必要资格的应聘人员。”我们希望同学们理解联合国早日获得中文翻译的愿望,在今后一年半内,刻苦学习,自觉地接受严格训练,掌握中英文口、笔译技能和有关联合国的知识,以便在结业时通过联合国的考试,胜任联合国的口、笔译工作。

这次训练班的开办是我国和联合国在培养中文翻译方面的首次合作,也是我们为国际组织培养翻译的初次尝试。我们还缺乏经验,一定会有不少困难。我们希望联合国在继续提供必要设备的同时,在语言训练方面不断提供指导,协助搞好教学。外语学院院方和教职员工已在准备教室、房舍和其他设施,制订教学计划以及招生等各方面做了大量具体工作。我们希望外语学院和联合国方面更好合作,不断努力,克服困难,积累经验。我们深信,通过联合国的合作和师生们的努力,我们一定能办好训练班,为向联合国早日提供中文翻译的服务作出贡献。

最后,祝愿训练班开办成功,祝愿同学们在学习中获得优异的成绩。

 

九月十日

分享到: