翻译硕士专业学位课程(MTI)

T T T
更新于 2015-06-30

翻译硕士专业学位课程(MTI)

复语型翻译是指译员至少掌握三门语言,即A语言、B语言和C语言或者A语言和至少两门C语言,并能应用这三门语言从事会议同声传译和其它类型口笔译工作。复语型翻译在欧盟范围内广泛应用,主要得益于欧盟的多语言环境和对多语种翻译的需求。随着中国在世界经济和政治事务中发挥越来越重要的作用,尤其是随着“”一带一路“战略的推进,中国对复语型翻译人才的需求不断增加,国际组织和欧盟对汉语为A语言的复语型翻译人才的需求也在不断增加。北京外国语大学高级翻译学院于2007年设立翻译理论与实践复语同声传译专业方向,旨在培养复语型会议口译人才,以弥补国内复语型翻译人才的缺口。目前该专业涵盖德语、法语、俄语、西班牙语和韩语方向,并吸引了来自德国、加拿大、西班牙、意大利的留学生。

专业课程设置

研一:口译基础、汉英交传、英汉交传、视译、汉英笔译、英汉笔译;(两课时每周)

德、法、俄、西、韩 — 汉 交传/视译 (两课时每周)

研二:汉英同传、英汉同传 (四课时每周)

德、法、俄、西、韩 — 汉 视译/同传 (两课时每周)

多语种模拟会议 (四课时每学期,计划增加到四课时每月)

 

专业培养目标

能够从事以汉语和英语为主要语言或者以汉语和德语、法语、俄语、西班牙语或韩语为主要语言的会议口译工作,满足国内外对汉语为A语言的复语型会议口译人才的需求。

 

分享到: